Demo Site

vineri, 13 aprilie 2012

Biagio Antonacci - Cosi presto, no!

Poate una dintre cele mai sublime melodii ale lui Biagio Antonacci este „Cosi presto, no”, a cărei interpretare live te lasă fără cuvinte și-ți face pielea ca de găină. Și poate traducerea în limba română nu transmite atât de puternic sentimentul pe care melodia-l oferă, însă măcar limpezește tema cântecului și suferința poveștii. Dacă aveți ocazia, nu ratați concertele live pe care artistul le susține, acestea fiind o experiență deosebită.

Biagio Antonacci este un cântăreț pop rock, de origine italiană, născut la Milano în anul 1963 (49 de ani), foarte faimos pentru melodiile sale foarte romantice transmise într-o manieră foarte masculină, păstrând astfel frumusețea bărbatului sensibil, fără a cădea în capcana penibilului lacrimogen.

Printre cântecele care s-au bucurat de foarte mult succes se numără:  non parli mai, noi non ci facciamo compagnia, pazzo di lei, Alessandra, le cosa che hai amato di piu, ritorno ad amare, lascia stare, etc.

Traducerea în limba română a melodiei „Cosi presto, no” arată cam așa:


Atât de devreme, nu!
Traducere în limba română:

Te văd de aici, femeie, trebuie să-mi vorbești, hai! Povestește-mi!
Doi ochi ce se lasă duși de val în ochii mei
Ajunsă la sfârșitul unei povești ce a oferit-o și a avut-o
Îmi zici acum:  „atât de devreme, nu!” / „Atât de devreme, nu!

Aș vrea să te pot ajuta, dar singurul lucru pe care eu pot să-l fac
E să stau aici să te ascult împrumutându-ți puțin din mine. Ehh!
Există întotdeauna un „după”, și fiecare lucru care se termină - pare de neterminat
Și tu totuși îmi zici:  „atât de devreme, nu!”/ „atât de devreme, nu!”

Nu, că nu este, ultima ta poveste de iubire
Nu o spune niciodată și nu fi așa convinsă
Nu, că nu este, ultima ta zi cu soare
Nu o spune niciodată și încetează să-ți faci rău.

Cad frunzele iarna, dar ramura singură rămâne așteptând
Prima rază de soare adusă de primăvară
Astfel frunza renaște mai verde, mai frumoasă și mai puternică
Dar tu continui să-mi spui: „Atât de devreme, nu!” / „Atât de devreme, nu!”

Nu, că nu e, ultima ta poveste de iubire
Nu o spune niciodată și nu fi așa convinsă
Nu, că nu e, ultima ta zi cu soare
Nu, nu o spune niciodată și încetează să-ți faci rău.

În fiecare lacrimă există puțin din EL
Și tu lasă că se usucă singură...
Tu, care nu știi că acum, această melodie
E deja noua ta melodie de iubire

Nu, nu, nu....

Nu, că nu e, ultima ta poveste de iubire
Nu, că nu e, ultima ta zi cu soare
Nu o spune niciodată... încetează să-ți faci rău.